На 17 март в зала „Емил Боев“, ЦИЕК бе представен първият превод на български език от старояпонски на „Предание за рода Тайра“ – второто най-прочуто произведение на класическата японска литература, издадено от издателство „Изток-Запад“. Домакини и организатори на представянето бяха катедра „Японистика“ към Софийски университет и издателството.
„Предание за рода Тайра“ (яп. „Хейке моногатари“) спада към жанра на военните епоси гунки моногатари и разказва за възхода на самурайския род Тайра (Хейке) и за падението му, което завършва с мащабна война срещу рода Минамото (Генджи). Епическата творба се нарежда на второ място по популярност в Япония след „Генджи моногатари“, но не е известен авторът на първоначалната ѝ версия – с течение на времето най-разпространена става версията на Какуичи от XIV в., която е използвана и за българския превод.
„Предание за рода Тайра“ предава художествено събитията от края XII в., касаещи рода Тайра и загубата му от Минамото, като предоставя множество примери както за храброст, чест и отдаденост, така и за страх, алчност и суета. Творбата въплъщава самурайския етос, известен днес като бушидо, извеждащ на първо място ценности и идеали като храбростта, справедливостта и следването на непоколебим боен дух. Още повече обаче, тя дава будистка интерпретация на всички събития – персонажите живеят в епохата маппо, епоха на всеобщ морален упадък, деградация и разрушение, в която постигането на просветление е непосилно за хората. В тази будистка рамка, падението на Тайра е представено като пример за законите на преходността и карма.
Преводът от старояпонски е направен от Тереза Василева. Тереза завършва специалност „Японистика“ във великобританския Университет „Кеймбридж“ през 2024 г. Освен изучаването на японския език, там тя съсредоточава усилията си и върху изучаване на японската литература и старояпонски. По време на следването си отива за едногодишна специализация в Университет „Кобе“, Япония. Изучава паралелно и корейски. След дипломирането си се завръща в България и започва работа като преводач и редактор в издателство „Изток-Запад“. Професионалните ѝ интереси остават най-вече в областта на японската литература – както класическата, така и модерната.